BOOYAH
mercredi 15 avril 2009
Félixxx se fait battre a son propre jeu?!
Bon, une histoire fraiche, qui date d'il y a quelques minutes a peine. Elle est pas si abracadabrante que ca, mais chus confus pareil.
A 6h40, juste apres mon tai-chi, je me dirige vers le genre de petit dépanneur du campus pour acheter un ti-sac de lait, une poire et une pomme. Il venait tout juste d'ouvrir, car les lumieres sont encore éteintes et a la caisse, la petite madame est juste en train de compter une grosse liasse de cash. Je pointe l'argent et je lui dis "gei wo! gei wo!" du meme ton "playful" que les enfants emploient quand ils jouent. Je m'attends a ce qu'elle dise "Haha... OK!" d'un air sarcastique, qu'elle me tende l'argent mais le ramene vers elle juste avant que je puisse le toucher. Tsé... comme les gens normaux feraient. Non?
Au lieu, elle rit, me donne le gros pad de cash (pas mal juste des 10 et des 20, mais y devait y en avoir pour quelques centaines de 元), pese ma pomme et ma poire, me fait payer (avec ma carte magnétique), et me dit bye.
Je suis un peu confus, et je m'attends a tout moment qu'elle fasse aller son index réprobateur et me dise (en dialecte Gongyihua bien sur) "Hahahaha petit coquin, tu pensais te sauver avec mon argent... redonne-le-moi avant que tu fasses d'autres betises!" J'ai encore la liasse dans les mains, et je me demande bien quoi faire. Je sors du magasin, et je reste la un bon deux minutes, extremement confus, avant de me dire "ca a pas de bon sens esti" et de retourner lui donner. Elle sourit, dit "gnadj jadhdm adniopohkf hahahaha" et remet l'argent dans sa caisse.
C'est pas la premiere fois que ca arrive non plus; un jour, en classe, un des étudiants avait une pile de 750元 sur son bureau, qu'il venait de collecter pour une activité de classe quelconque, et je l'ai confisquée pour niaiser. C'est juste a la fin du cours, quand tout le monde s'en allait, que j'ai fait "Oh shit, j'ai encore son cash dans ma poche de chemise" et que je suis allé y redonner.
Je comprends parfaitement que le seul moyen de gagner une game de sarcasme avec un clown tel que moi, est d'etre encore plus sarcastique et garder une face sérieuse en le faisant. Mais y a des limites, non? Qu'est-ce qu'elle aurait fait si apres avoir sorti du magasin, au lieu de passer deux minutes dans le corridor a me demander qu'est-ce que fuck, j'étais vraiment parti?
Boss: Hey comment ca on est short?
Tite madame: Ah. Ce matin, quand j'faisais mon open, y a un 老外 qui m'a demandé de lui donner le cash que j'avais dains mains.
Boss: Quoi?! Et qu'est-ce t'as fait?
Tite madame: Ben je lui ai donné.
Boss: Et ensuite?!
Tite madame: Il m'a regardé et m'a demandé, en chinois tout croche "Vraiment? Je peux?"
Boss: Et apres?!?!?!?!
Tite madame: J'ai dit oui.
Boss: Il ressemble a quoi?
Tite madame: Hmmm... il mesurait 4 metres de haut, avait un nez gros comme un pamplemousse, avait les cheveux jaunes avec une étrange courbure et comprenait juste 10% de ce que je disais.
Boss: Maudit! Y en a juste 15 comme ca en ville, on le retrouvera jamais! Anyway, si tu dis la vérité, y a rien que t'aurais pu faire pour l'en empecher.
Tite madame: En effet. Bon, on augmente-tu le prix des nouilles instantanées ou des petits gateaux, question de se refaire une marge de profit, boss?
J'la pogne pas. Peut-etre est-ce le plan de relance secret du gouvernement chinois en crise économique, de donner du cash sans raison a quiconque le demande, ou plus réalistement, que je me suis fait battre a mon propre jeu par une tite madame chinoise de 40 ans. Quelqu'un a un orgueil a vendre et ship en Chine vite et pas cher?
A 6h40, juste apres mon tai-chi, je me dirige vers le genre de petit dépanneur du campus pour acheter un ti-sac de lait, une poire et une pomme. Il venait tout juste d'ouvrir, car les lumieres sont encore éteintes et a la caisse, la petite madame est juste en train de compter une grosse liasse de cash. Je pointe l'argent et je lui dis "gei wo! gei wo!" du meme ton "playful" que les enfants emploient quand ils jouent. Je m'attends a ce qu'elle dise "Haha... OK!" d'un air sarcastique, qu'elle me tende l'argent mais le ramene vers elle juste avant que je puisse le toucher. Tsé... comme les gens normaux feraient. Non?
Au lieu, elle rit, me donne le gros pad de cash (pas mal juste des 10 et des 20, mais y devait y en avoir pour quelques centaines de 元), pese ma pomme et ma poire, me fait payer (avec ma carte magnétique), et me dit bye.
Je suis un peu confus, et je m'attends a tout moment qu'elle fasse aller son index réprobateur et me dise (en dialecte Gongyihua bien sur) "Hahahaha petit coquin, tu pensais te sauver avec mon argent... redonne-le-moi avant que tu fasses d'autres betises!" J'ai encore la liasse dans les mains, et je me demande bien quoi faire. Je sors du magasin, et je reste la un bon deux minutes, extremement confus, avant de me dire "ca a pas de bon sens esti" et de retourner lui donner. Elle sourit, dit "gnadj jadhdm adniopohkf hahahaha" et remet l'argent dans sa caisse.
C'est pas la premiere fois que ca arrive non plus; un jour, en classe, un des étudiants avait une pile de 750元 sur son bureau, qu'il venait de collecter pour une activité de classe quelconque, et je l'ai confisquée pour niaiser. C'est juste a la fin du cours, quand tout le monde s'en allait, que j'ai fait "Oh shit, j'ai encore son cash dans ma poche de chemise" et que je suis allé y redonner.
Je comprends parfaitement que le seul moyen de gagner une game de sarcasme avec un clown tel que moi, est d'etre encore plus sarcastique et garder une face sérieuse en le faisant. Mais y a des limites, non? Qu'est-ce qu'elle aurait fait si apres avoir sorti du magasin, au lieu de passer deux minutes dans le corridor a me demander qu'est-ce que fuck, j'étais vraiment parti?
Boss: Hey comment ca on est short?
Tite madame: Ah. Ce matin, quand j'faisais mon open, y a un 老外 qui m'a demandé de lui donner le cash que j'avais dains mains.
Boss: Quoi?! Et qu'est-ce t'as fait?
Tite madame: Ben je lui ai donné.
Boss: Et ensuite?!
Tite madame: Il m'a regardé et m'a demandé, en chinois tout croche "Vraiment? Je peux?"
Boss: Et apres?!?!?!?!
Tite madame: J'ai dit oui.
Boss: Il ressemble a quoi?
Tite madame: Hmmm... il mesurait 4 metres de haut, avait un nez gros comme un pamplemousse, avait les cheveux jaunes avec une étrange courbure et comprenait juste 10% de ce que je disais.
Boss: Maudit! Y en a juste 15 comme ca en ville, on le retrouvera jamais! Anyway, si tu dis la vérité, y a rien que t'aurais pu faire pour l'en empecher.
Tite madame: En effet. Bon, on augmente-tu le prix des nouilles instantanées ou des petits gateaux, question de se refaire une marge de profit, boss?
J'la pogne pas. Peut-etre est-ce le plan de relance secret du gouvernement chinois en crise économique, de donner du cash sans raison a quiconque le demande, ou plus réalistement, que je me suis fait battre a mon propre jeu par une tite madame chinoise de 40 ans. Quelqu'un a un orgueil a vendre et ship en Chine vite et pas cher?
samedi 11 avril 2009
Une scene typique...
Quand tu passes une bonne partie de ton temps a enseigner, c'est pas quelque chose dont t'as envie de parler. Mais des fois, c'est juste trop. Voici une scene typique a laquelle j'ai assisté en classe il y a peu de temps:
Puisque les livres fournis par l'école... hmmm comment dirais-je ca poliment... valent pas d'la grosse marde, le niveau d'inclusion de ces dits-livres dans les plans de cours varie entre "jamais" et "pas du tout". La majorité des profs laowai utilisent donc leur propre matériel pédagogique home made, ce a quoi la direction de l'école ne s'oppose aucunement, étant donné l'extreme bas niveau de supervision de leur staff.
Faque anyway... j'ai une couple de dialogues montés de toutes pieces, et je les utilise massivement en classe afin de montrer des nouveaux mots de vocabulaire informel. L'un d'eux est "take up", ce qui signifie en gros (pour les non-bilingues) "commencer a prendre part a une activité". Dans le dialogue, c'est écrit "爸 has taken up tennis and now plays three times a week with Mr. Sanchez from across the street." Quand on a écrit le dialogue, Brendan et moi, on trouvait pas mal drole qu'un Mr. Sanchez habite a Chengdu dans la province de Sichuan, mais aucun des étudiants a l'air de catcher la joke.
Je m'éloigne... apres avoir expliqué la signification du mot, habituellement je demande une couple d'exemples. Puisque celui-la est tricky un peu, j'enligne l'étudiant de cette facon:
"You! Iverson! When did you start learning English?"
"Euhhh... nigga... in Middle School."
"Good. Can you build a sentence with "take up"?"
"Hmmm... I have took up English in Middle School."
"Took up?"
"Oh! Euhhh... nigga... I have taken up English in Middle School."
"Very good!"
C'est habituellement ca, avec des degrés un peu différents de succes. Mais un jour:
"You! When did you start learning English?"
"Sha?"
"When did you start learning English?"
(detourne son regard vers sa voisine. esti que j'ai le gout de leur poser des oeillieres des fois)
"I ask you: When did you start learning English?"
"Scheiβe? Ting bu dong."
(en essayant de pas etre super condescendant) "When... did... you... start... learning... English?"
(sa voisine chuchote la phrase traduite en chinois. mon chinois est rendu suffisant pour savoir qu'elle se trompe pas. c'est quasiment triste de savoir que je comprends mieux le chinois que certains de mes ploucs comprennent l'anglais)
"Ah... nigga... nigga... shi nian"
(elle vient tu de me répondre en chinois elle-la?) "In English please!"
"Ah... nigga... nigga... nigga... tè-neuh"
"Ten? Ten years?"
"Dui!"
Apres l'effort astronomique que ca a été de lui faire sortir un seul mot anglais (le nombre 10), prononcé bouetteusement, j'ai renoncé a essayé de lui faire batir une phrase. Ca aurait pris des années! J'ai demandé a un autre étudiant(e).
En Chine, l'anglais est matiere obligatoire a partir du Middle School, et ce, depuis 2001 si je me trompe pas. Rendus au College, ils ont donc 6-7 ans d'anglais derriere eux, et doivent meme passer un test écrit qui est pas super facile. Certains (comme la fille en question) commencent meme a l'école primaire. Il serait donc logique d'imaginer qu'ils soient... genre... bons? Ou fonctionnels, a la limite? HEEEEEEEEEEEEEEEIIIIIN (bruit de buzzer de jeu télévisé). Loin de moi l'idée super condescendante de juger l'intelligence d'un individu avec son niveau de compréhension de la langue anglaise (ca a l'air plutot évident, mais croyez-moé, ca se fait), mais apprendre un langage aussi longtemps et pas etre capable d'enligner UN seul mot c'est pas juste s'en calisser royalement, c'est etre cave aussi.
C'est juste a ce moment, dans ma réflexion que j'ai remarqué le sérieux de la situation.
Cette fille apprend l'anglais depuis 10 ans. Moi, étant un produit du systeme d'éducation publique québécois, j'apprends l'anglais depuis... 13 ans. En quatrieme année. Man, quand j'avais neuf ans, pour moi le derriere de la boite de céréales était un territoire étranger! Comment ca qu'a l'age de vingt ans j'étais capable de dire "ten years" pis pas elle?
Bon, il y a au moins 5 facteurs auxquels je peux penser a l'instant meme, et vous pouvez en imaginer d'autres, je suis sur. Je veux juste montrer une facade de ce que j'affronte les lundis et mardis (jours durant lesquels mes classes soft sont éffouairées).
Puisque les livres fournis par l'école... hmmm comment dirais-je ca poliment... valent pas d'la grosse marde, le niveau d'inclusion de ces dits-livres dans les plans de cours varie entre "jamais" et "pas du tout". La majorité des profs laowai utilisent donc leur propre matériel pédagogique home made, ce a quoi la direction de l'école ne s'oppose aucunement, étant donné l'extreme bas niveau de supervision de leur staff.
Faque anyway... j'ai une couple de dialogues montés de toutes pieces, et je les utilise massivement en classe afin de montrer des nouveaux mots de vocabulaire informel. L'un d'eux est "take up", ce qui signifie en gros (pour les non-bilingues) "commencer a prendre part a une activité". Dans le dialogue, c'est écrit "爸 has taken up tennis and now plays three times a week with Mr. Sanchez from across the street." Quand on a écrit le dialogue, Brendan et moi, on trouvait pas mal drole qu'un Mr. Sanchez habite a Chengdu dans la province de Sichuan, mais aucun des étudiants a l'air de catcher la joke.
Je m'éloigne... apres avoir expliqué la signification du mot, habituellement je demande une couple d'exemples. Puisque celui-la est tricky un peu, j'enligne l'étudiant de cette facon:
"You! Iverson! When did you start learning English?"
"Euhhh... nigga... in Middle School."
"Good. Can you build a sentence with "take up"?"
"Hmmm... I have took up English in Middle School."
"Took up?"
"Oh! Euhhh... nigga... I have taken up English in Middle School."
"Very good!"
C'est habituellement ca, avec des degrés un peu différents de succes. Mais un jour:
"You! When did you start learning English?"
"Sha?"
"When did you start learning English?"
(detourne son regard vers sa voisine. esti que j'ai le gout de leur poser des oeillieres des fois)
"I ask you: When did you start learning English?"
"Scheiβe? Ting bu dong."
(en essayant de pas etre super condescendant) "When... did... you... start... learning... English?"
(sa voisine chuchote la phrase traduite en chinois. mon chinois est rendu suffisant pour savoir qu'elle se trompe pas. c'est quasiment triste de savoir que je comprends mieux le chinois que certains de mes ploucs comprennent l'anglais)
"Ah... nigga... nigga... shi nian"
(elle vient tu de me répondre en chinois elle-la?) "In English please!"
"Ah... nigga... nigga... nigga... tè-neuh"
"Ten? Ten years?"
"Dui!"
Apres l'effort astronomique que ca a été de lui faire sortir un seul mot anglais (le nombre 10), prononcé bouetteusement, j'ai renoncé a essayé de lui faire batir une phrase. Ca aurait pris des années! J'ai demandé a un autre étudiant(e).
En Chine, l'anglais est matiere obligatoire a partir du Middle School, et ce, depuis 2001 si je me trompe pas. Rendus au College, ils ont donc 6-7 ans d'anglais derriere eux, et doivent meme passer un test écrit qui est pas super facile. Certains (comme la fille en question) commencent meme a l'école primaire. Il serait donc logique d'imaginer qu'ils soient... genre... bons? Ou fonctionnels, a la limite? HEEEEEEEEEEEEEEEIIIIIN (bruit de buzzer de jeu télévisé). Loin de moi l'idée super condescendante de juger l'intelligence d'un individu avec son niveau de compréhension de la langue anglaise (ca a l'air plutot évident, mais croyez-moé, ca se fait), mais apprendre un langage aussi longtemps et pas etre capable d'enligner UN seul mot c'est pas juste s'en calisser royalement, c'est etre cave aussi.
C'est juste a ce moment, dans ma réflexion que j'ai remarqué le sérieux de la situation.
Cette fille apprend l'anglais depuis 10 ans. Moi, étant un produit du systeme d'éducation publique québécois, j'apprends l'anglais depuis... 13 ans. En quatrieme année. Man, quand j'avais neuf ans, pour moi le derriere de la boite de céréales était un territoire étranger! Comment ca qu'a l'age de vingt ans j'étais capable de dire "ten years" pis pas elle?
Bon, il y a au moins 5 facteurs auxquels je peux penser a l'instant meme, et vous pouvez en imaginer d'autres, je suis sur. Je veux juste montrer une facade de ce que j'affronte les lundis et mardis (jours durant lesquels mes classes soft sont éffouairées).
samedi 4 avril 2009
Des tites nouvelles....
J'ai déja mentionné que mes jours ici sont un peu routiniers et par conséquent pas super digne d'etre racontés... J'ai depuis eu quelques commentaires du genre "ouin, mais ta routine chinoise est pas mal différente de notre routine ici! faque enwoueye, shoot!"



1- Brendan et son kickass sandwich
2- Kid Castle... une chaine de high-five
3- Diner de fete d'une des amies a Lili
4- Une de mes classes de Kid Castle... des ti-crisses :D non pas vrai, je les adore
5- Un Chinois avec un chapeau de cow-boy?!
6- Hotpot avec mes 哥们儿 (chums)
7- Ensemble, nous devons libérer Taiwan!
Hmmm d'accord. Anyway c'est pas comme si j'avais de quoi de mieux a faire en ce samedi début d'apres-midi.
Je ferai l'impasse sur les cours d'angla que je donne... Y a pas grand chose qui y est digne de mention, a part le manque de motivation, la paresse crasse et l'absentéisme de certains de mes étudiants. Cette semaine, avec mes groupes "soft", j'écoutais leurs présentations qu'ils devaient faire comme devoir. Ils ont presque tous parlé 45 secondes au lieu des 3 minutes tel que demandé. Le sujet était "A famous person", et entre une 100 000e présentation sur un superstar Taiwanais quelconque et une sur un joueur de la NBA, étrangement, une petite fille a parlé de Ben Laden. Elle l'a décrit comme le "best terrorist in the world", j'avais jamais entendu une formulation pareille.
Ensuite, lundi soir, j'ai donné un cours de français. En effet, depuis quatre semaines, je donne deux cours de frança par semaine.
França, que je me dois de préciser, car bien que ce que j'enseigne est le vocabulaire international (apres tout c'est la base absolue), y est pas fucking question dans 100 ans que je me mette a parler le fronçé de Fronce. Alors oui, une classe pleine de Chinois (et quelques uns de mes collegues laowai) qui jasent avec un tit-accent québécois c'est bien comique. A date j'ai juste couvert la base, genre tabarnak, pain de fesse, heille toé, etc. NON pas vrai. Juste de la conversation de base, vu qu'aucun d'entre eux ne possede de connaissance préalable d'une langue romance, a part certains amis laowai sus-mentionnés. La prononciation ne semble pas représenter un défi aussi grand que j'aurais pensé, apres tout les Chinois c'est pas des Anglais, ils sont au courant que d'autres langues existent dans le monde a part la leur et peuvent assimiler une prononciation étrangere. La plus grosse difficulté serait les lettres muettes et la liaison, qui font qu'on peut pas prononcer sans faute une phrase juste en la lisant, contrairement a... hmmm... toutes les estis de langues au monde a part le français et l'anglais. Concretement, dans mon cours, ca veut dire beaucoup et beaucoup de répétition. Mais sinon c'est cool, c'est un moyen d'exposer les étudiants a une autre facette culturelle et ils ont l'air de bien aimer.
Dans un meme ordre d'idées, j'ai commencé le coréen. Jonathan, un de mes collegues, a travaillé 3 ans la-bas et est donc suffisemment pas pire pour l'enseigner. Il donne son cours le mardi midi, une de mes journées les plus chargées, mais bon, ca m'intéresse, alors j'y vais pareil pour le fun. Le coréen c'est pas si difficile j'en ai l'impression, car ils ont un alphabet (que je maitrise astheur), pas de tons, et y a beaucoup de similarités avec le chinois. De plus, plein de mots coréens sonnet comme des mots vulgaires en anglais ou français. Je pense que c'est ma motivation premiere pour apprendre d'autres langues, d'ici a ce que j'aie 35 ans je veux en connaitre assez pour faire une phrase complete composée exclusivement de mots vulgaires dans d'autres langues.
Ah oui, en plus du coréen je me tape le russe aussi. Je l'ai dit et je le redis, c'est la langue qui sonne la plus cool au monde et je veux la maitriser dans un moyen futur. En plus de mes sporadiques séances d'étude avec mon ordinateur et des fichiers de son, j'ai mon livre Teach Yourself Beginner Russian comme lecture de bécosse. Mon progres dans la langue de Kovalev est donc proportionnel a ma santé intestinale.
Ca c'est sans compter le chinois, évidemment, qui reste une de mes priorités. J'apprends plein de nouveaux mots et de caracteres chaque jour, le tout presque sans étudier, ma tutrice étant crissement occupée et moi aussi. Juste hier, j'ai eu au moins 5 inconnus qui m'ont dit que mon chinois est vraiment bon et genre 10 de mes chums qui m'ont félicité pour mon progres. Je leur ai presque tous répondus "no, no..." ou "不好,不好..." mais sérieux je vais juste dire merci a l'avenir, car la fausse modestie ca mene a pas grand chose.
Du au fait que je me leve maintenant avant 6 heures tous les matins pour aller faire du tai-chi, meme quand je travaille juste a 14h10, je suis entré dans une nouvelle ere de productivité. Sauf la fin de semaine, ou le seul moyen d'etre plus vedge serait de me déguiser en cocombre. Faut j'y travaille.... mais bon, durant la semaine, j'ai des longues matinées ou je peux juste relaxer, faire mes travaux, lire ou étudier mes langages. C'est pas mal cool. Je peux aussi jaser sur Skype, grace a mes nouveaux écouteurs et micro cheapass.
C'est ca ma vie en gros... si on y ajoute les sorties avec les chums (chinois ou laowai), la copine, le gym, les autres sports et le Kid Castle, le portrait y est pas mal complet. J'ai un million d'anecdotes de tous genres et autres détails que j'ai oubliés, mais bon ca va venir plus tard. Avec l'histoire de ce week-end qui s'est avéré... plutot cool! J'ai des photos cependant, enjoy!
1- Brendan et son kickass sandwich
2- Kid Castle... une chaine de high-five
3- Diner de fete d'une des amies a Lili
4- Une de mes classes de Kid Castle... des ti-crisses :D non pas vrai, je les adore
5- Un Chinois avec un chapeau de cow-boy?!
6- Hotpot avec mes 哥们儿 (chums)
7- Ensemble, nous devons libérer Taiwan!
Inscription à :
Commentaires (Atom)